La poeta Hanna Arendt

Con esta selección de poemas, el lector conocerá a la poeta secreta que había en una de las filósofas más importantes del siglo xx, Hannah Arendt.1

 


 

[22] W. B. [Walter Benjamin]

 

De nuevo oscurece la tarde

y de las estrellas cae la noche

mientras yacemos con los miembros extendidos

en las cercanías y en las lejanías.

 

Suenan desde las tinieblas

pequeñas y plácidas melodías.

Agucemos los oídos para deshabituarnos.

Ya es hora de ir desalojando las hileras.

 

Si remotas son las voces, cercana es la congoja:

aquellas voces de aquellos muertos

que enviamos como nuncios que nos anteceden

para escoltarnos hacia el adormecimiento.

 

[25] Parque junto al río Hudson

 

Pescadores pescando en silencio en los ríos

del mundo entero.

Conductores conduciendo a ciegas por caminos

alrededor del mundo entero.

Niños correteando, madres llamando,

el mundo es espléndido.

A veces una pareja de amantes

se pasea por el mundo.

 

Pescadores pescando en silencio en los ríos

hasta el anochecer.

Conductores conduciendo a ciegas por caminos

apresurándose a la muerte.

Niños, dichosos al sol,

jugando a la eternidad.

A veces se pasea una pareja

en compañía del tiempo.

 

Pescadores pescando en silencio en los ríos:

la rama cuelga solitaria.

Conductores conduciendo a ciegas por caminos

sin descanso hacia el descanso.

Niños jugando, madres llamando,

casi hay eternidad.

A veces se pasea una pareja

cargando con el peso de los tiempos.

 

[27] [Sin título]

 

Sé que las calles han quedado destruidas.

¿De dónde nos llega el destello de la rodada,

asomando prodigiosamente incólume de entre las antiguas ruinas?

 

Sé que las casas se han derrumbado.

Entrando en ellas ingresábamos en el mundo, con la prodigiosa seguridad

de que ellas eran más consistentes que nosotros mismos.

 

La luna —que esta vez olvidamos— ¿seguirá ayudando a brindar soporte

con su luz más constante

a los cascos de los caballos,

como si fuera un eco proveniente del silente rostro del río?

 


1 Estos poemas fueron publicados por la editorial Herder, a finales de 2017, traducidos por Alberto Ciria. El libro ya puede encontrarse en librerías.